BZC

Le monde était un beau gachis, se dit Vimaire. D'après l'agent Visite, les humbles en hériteraient. Qu'avaient-ils donc fait pour mériter ça, les pauvres diables ?

Terry PRATCHETT - Les annales du Disque-monde : Pied d'argile (Ed. Pocket)

Note pour comprendre : Dans le roman, l'agent Visite est un pastiche de témoin de jeovah. Son nom complet est : Visite-l'infidèle-avec-des-brochures-explicatives ... Pratchett est un fou d'intérêt public ...

Commentaires

1. Le vendredi, mars 31 2006, 15:44 par Khaos Farbauti Ibn Oblivion

Aaaaah Pratchett...toujours aussi bon (mon préféré restera "les petits dieux") Et le traducteur est tout simplement génial (faut voir le boulot qu'il a quand on jète un oeil sur la VO)

2. Le vendredi, mars 31 2006, 15:49 par KannTo

Je n'ai pas encore lu "les petits dieux". Mais, oui, il est vraiment bon (Rhâââ lovely !!! comme dirait Gotlib), et oui, le traducteur est génial (même sans avoir lu les VO ;-) ... c'est la première fois que je lis des bouquins où les jeux de mots sont traduits/adaptés, et c'est du nan-nan)

3. Le vendredi, mars 31 2006, 16:27 par eguemarine

Alors là, c'est KannTo le mystérieux...

BZH, je connais ( c'est un grand bout dans mon coeur )

mais BZC, kézako ?

4. Le samedi, avril 1 2006, 16:15 par tsuki_c

j'ai le début des annales du disque monde dans ma bibliothèque mais j'ai jamais trouvé le courage de me jeter dedans... bizarrement ça me tente pas du tout...

5. Le samedi, avril 1 2006, 17:44 par KannTo
Eguemarine > BZC ... c'est l'acronyme d'une grossierté que je balance quand vraiment quelque chose me gonfle. Et c'est un acronyme, parce que je n'ai pas envie que les moteurs de recherche me répertorient là-dessus ;-) Par contre, BZH, je ne voie pas (chacun son tour ;-) )

tsuki_c > C'est vrai que c'est spécial au début. Pourtant, les deux premiers sont absolument hilarants, perso, je ne peux que les conseiller. En même temps, par rapport à d'autres romans, il n'y a pas besoin de courage pour les lire. L'écriture, de qualité, reste facile, et comme nous le disions avec Khaos, le traducteur n'est vraiment pas un manchôt du bulbe. Mais je ferai (je sais pas quand) un petit billet avec des morceaux choisis pour appater le chaland (oui, tu es un chaland, et vu tes lectures, un chaland de qualité :-D )
6. Le samedi, avril 1 2006, 20:47 par eguemarine

c'est une abréviation de Bretagne ( breizh )...

Kénavo

7. Le samedi, avril 1 2006, 22:22 par KannTo

Ok, vraiment, je ne savais pas, ... euh, et Kénavo ? (ah ouais, j'me défend en patois du nord/pas de calais, mais en breton ... :-/ )

8. Le samedi, avril 1 2006, 22:31 par eguemarine

au revoir...

chalut en chti...

non le chalut, c'est aussi en bretagne pour remonter les poissons...

oui je suis un peu fatigué ( humour pas au top )...

Ajouter un commentaire

Les commentaires peuvent être formatés en utilisant une syntaxe wiki simplifiée.

Fil des commentaires de ce billet